来源:八戒影院人气:614更新:2024-11-24 04:47:49
金浩植,1975年2月出生于汉城,学习机械设计专业。1999年8月,一个很偶然的机会,使他开始在网络上创作连载的幽默短文。一经问世,他的作品就深受网友的喜爱,成为一个网名为“牵牛74”的网络明星。
是韩国电影我的野蛮女友
我的野蛮女友 엽기적인 그녀 (2001)
导演: 郭在容
编剧: 郭在容 / 金浩植
主演: 车太贤 / 全智贤 / 金仁文 / 金太贤 / 李武英/ 任豪 / 郭在容 / 韩振熙 / 金一宇 / 徐东元 / 宋玉淑 / 杨金石
类型: 剧情 / 喜剧 / 爱情
制片国家/地区: 韩国
语言: 英语 / 韩语
上映日期: 2001-07-27
片长: 123分钟(韩国) / 137 分钟(导演剪辑版)
又名: 我的淘气女友 / 猎奇女友 / My Sassy Girl
《随风而逝》
作词:金浩植(音译)
作曲:朴正焕(音译)
风儿轻轻吹 送我到这里
仰望月光 洒落在我的衣
看那云儿追 追过无边天际
泪似断弦 落入心中泛起涟漪
昨日见不到的你 如今依偎怀里
可心中不停泣 也许这就是注定的天意
长相厮守谈何易 如今不要再提
就由着它 慢慢随风远离
风儿不回头 卷走我回忆
只留下了 一个人的嫁衣
握紧你双手 温暖着我心底
可你脸上 只留下落泪的痕迹
昨日见不到的你 如今依偎怀里
可心中不停泣 也许这就是注定的天意
长相厮守谈何易 如今不要再提
就由着它 慢慢随风远离
愿此心永不移 曾流过的泪水
不过是些水滴 全当作追忆
昨日见不到的你 如今依偎怀里
可心中不停泣 也许这就是注定的天意
长相厮守谈何易 如今不要再提
就由着它 慢慢随风远离 [00:16.40]风儿轻轻吹 送我到这里
[00:22.89]仰望月光 洒落在我的衣
[00:29.70]看那云儿追 追过无边天际
[00:36.00]泪似断弦 落入心中泛起涟漪
[00:43.91]
[00:45.79]昨日见不到的你 如今依偎怀里
[00:52.71]可心中不停泣 也许这就是注定的天意
[00:58.95]长相厮守谈何易 如今不要再提
[01:05.98]就由着它 慢慢随风远离
[01:12.41]
[01:14.73]风儿不回头 卷走我回忆
[01:21.19]只留下了 一个人的嫁衣
[01:28.04]握紧你双手 温暖着我心底
[01:34.43]可你脸上 只留下落泪的痕迹
[01:42.36]
[01:44.06]昨日见不到的你 如今依偎怀里
[01:50.96]可心中不停泣 也许这就是注定的天意
[01:57.32]长相厮守谈何易 如今不要再提
[02:04.39]就由着它 慢慢随风远离
[02:09.37]愿此心永不移 曾流过的泪水
[02:14.51]不过是些水滴 全当作追忆
[02:20.92]昨日见不到的你 如今依偎怀里
[02:27.61]可心中不停泣 也许这就是注定的天意
[02:34.08]长相厮守谈何易 如今不要再提
[02:41.10]就由着它 慢慢随风远离 바람이 잠든 곳으로
where the wind sleeps
Song Of The Empress
南边盛开的殇之花
바람에 날려 여기로 왔네 【随风飘零到此】 저 달빛 속에 머물렀네 【停留在那月光之中】 구름은 모두 저편에 멀어지네 【云彩都向着那边远去】 참아왔던 눈물 바다로 떨어지네 【隐忍的眼泪掉落进大海】 닿을 수 없었던 너 【曾无法触及的你】 내 곁에 있는데 【现在在我身旁】 내 마음 이리도 【可我的心为何会如此的】 왜이리 서글퍼지는 건지 【为何会如此的伤感】 저 하늘이 내려준 【上天赐予的】 우리의 인연은 【我们的姻缘】 바람이 잠드는 그곳으로 【向着那风沉睡之地远去】 이제는 건널 수 없는 강물 【现在变成了无法趟过的江水】 후회해도 이젠 소용없어 【即便现在后悔也已于事无补】 따스한 너의 두 손을 잡아도 【即使握着你温暖的双手】 두 눈가에 슬픔만이 가득하네 【可你眼里却满满都是悲伤】 닿을 수 없었던 너 【曾无法触及的你】 내 곁에 있는데 【现在在我身旁】 내 마음 이리도 【可我的心为何会如此的】 왜이리 서글퍼지는 건지 【为何会如此的伤感】 저 하늘이 내려준 【上天赐予的】 우리의 인연은 【我们的姻缘】 바람이 잠드는 그곳으로 【向着那风沉睡之地远去】 후회하지만 힘들어도 【就算后悔就算艰难】 이제는 가야만 하네 【现在也只能离去】 그 먼곳으로 【向着那远方】 닿을 수 없었던 너 【曾无法触及的你】 내 곁에 있는데 【现在在我身旁】 내 마음 이리도 【可我的心为何会如此的】 왜이리 서글퍼지는 건지 【为何会如此的伤感】 저 하늘이 내려준 【上天赐予的】 우리의 인연은 【我们的姻缘】 구름이 잠드는 그곳으로 【向着那云沉睡之地远去】 风が眠る地へ
(歌词及翻译来源为网易云音乐,在此感谢歌词以及翻译贡献者)
风に乗り导かれ 私は月に眠る
(风引吾道 吾眠于月)
暗い空 沈む云は 涙で霞んで见えない
(暗色苍空 沉云掩泪 霞之不可见)
ここにいるのに届かないの
(虽于此地而传之不可)
どうして私 こんなにも切ないの
(吾弗悲之之何为?)
あなたへ寄せたこの思いは 风が眠るあの地へ
(君寄于念 以风眠之地)
もう二度と戻れない ちぎれたあの场所には
(不贰反 其之碎地)
その瞳 灯火(ともしび)さえ 风に吹かれ消えたままで
(瞳映灯火 风吹而灭)
ここにいるのに届かないの
(虽于此地而传之不可)
どうして私 こんなにも切ないの
(吾弗悲之之何为?)
あなたへ寄せたこの思いは 风が眠るあの地へ
(君寄于念 以风眠之地)
泣かないで 云が晴れたらきっと行ける あの场所へ
(莫泣焉,待云销雨霁,其地以行)
ここにいるのに届かないの
(虽于此地而传之不可)
どうして私 こんなにも切ないの
(吾弗悲之之何为?)
二人歩いた道の先は 云が眠るあの地へ
(二人行之道于眠云之地)